本日の漢字 (Kanji del giorno)・包
Etichette: Kanji, Studio 0 commenti訓読み ---> つつ(む) (tsutsu-mu), くる(まる) (kuru-maru), くる(む) (kuru-mu)
音読み ---> ホウ (hou)
significato (包む) ---> avvolgere qualcosa, incartare qualcosa, confezionare, coprire, portare con se (sentimenti)
significato (包まる) ---> avvolgersi
significato (くるむ) ---> avvolgere, ricoprire
Nei nomi ha anche la pronuncia: かた かつ かね しげ. Alcuni esempi di congnomi sono: 末包 すえかね, 帯包 おびかね, 包松 かねまつ.
Con questo kanji, oltre a 小包 こづつみ (pacco, pacchetto, pacco postale), non ci sono particolari eccezioni. Comunque quando unito con altri kanji se in seconda posizione da つつむ diventa づつむ, e da ほう diventa ぽう (questo, quando il kanji che precede finisce con ん, oppure c'è il raddoppio della consonante). Esempio, 梱包 こんぽう (imballaggio, imballo), 紙包み かみづつみ (avvolgere qualcosa con la carta).
Alcuni esempi di parole che usano questo kanji: 包み つつみ (pacco, busta di qualcosa, confezione), 包囲 ほうい (accerchiamento, aggiramento, assedio), 包装 ほうそう (imballaggio, imballo), 包帯 ほうたい (benda, fascia, bendatura, fasciatura), 包丁 ほうちょう (coltello da cucina), 包含 ほうがん (contenere, includere), 包括 ほうかつ (inclusione, comprensione).
Origine del kanji:
Il kanji deriva dal disegno che illustra una donna incinta che cerca di proteggere, prendersi cura del bambino che porta in grembo.
Cerca di coprire con le mani il bambino che porta in grembo come se lo abbracciasse. Da qui deriva il significato del kanji.
Per la scrittura si procede come in figura:
0 commenti: to “ 本日の漢字 (Kanji del giorno)・包 ”
Posta un commento